《翻譯界》雜志論文格式要求:
①參考文獻按國家標準GB7714-87《文后參考文獻著錄規(guī)則》,采用順序編碼制著錄。
②作者姓名在文題下按順序排列,作者單位及郵政編碼腳注在同頁左下方,并附第一作者簡介(含最高學(xué)歷、職務(wù)、職稱、工作單位、聯(lián)系電話及E-mail)。
③屬于課題基金項目的成果或論文,請在首頁注明基金項目類別、課題項目名稱及編號。如有鳴謝文字請附于文末。
④中圖分類號按照《中國圖書館分類法》,標明文章的中圖分類號。
⑤稿件請勿一稿多投,來稿時請留底稿,無論刊登與否,恕不退稿。3個月內(nèi)未收到編輯部處理意見,作者可以改投他刊。
基本信息
《翻譯界》雜志是由北京外國語大學(xué)主管,北京外國語大學(xué)主辦的國內(nèi)外公開發(fā)行的學(xué)術(shù)理論期刊,創(chuàng)刊于2016年,是國內(nèi)文學(xué)領(lǐng)域具有廣泛影響力的權(quán)威刊物。
該雜志現(xiàn)被知網(wǎng)收錄(中)、維普收錄(中)、國家圖書館館藏、上海圖書館館藏等權(quán)威數(shù)據(jù)庫收錄。
此外,還榮獲多項榮譽,如:中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)等,這些都體現(xiàn)了該雜志在推動文學(xué)理論與實踐發(fā)展方面的重要貢獻。
欄目設(shè)置
《翻譯界》雜志欄目涵蓋文學(xué)領(lǐng)域多個維度,包括:翻譯理論研究、翻譯教學(xué)研究、中外語言文化比較與翻譯研究、翻譯研究方法、語言行業(yè)與翻譯技術(shù)研究、書評、訪談、翻譯論壇、國外翻譯研究動態(tài)、口譯研究等等。
作為一本具有較高學(xué)術(shù)水平和影響力的文學(xué)雜志,多年來一直致力于推動文學(xué)領(lǐng)域的改革與發(fā)展,為文學(xué)工作者和研究者提供了一個交流和探索的平臺,對促進我國文學(xué)事業(yè)的發(fā)展起到了積極的作用。
《翻譯界》雜志往年文章平均引文率
聲明:本信息依據(jù)互聯(lián)網(wǎng)公開資料整理,若存在錯誤,請及時聯(lián)系我們及時更正。